ファジーと同じような疑問を持つ人はいるみたいで、Yahoo!知恵袋に回答がありました。外国語が入って来るたびに新しい言葉が作られたのは、日本語も英語も同じ!日本にはいろんな読み方をする漢字とさまざまなカタカナが残り、英語には複雑なスペリングが残ったというわけです。
日本では「パン」って言うけど、英語は bread だしね。
「パパ」も daddy だよ。
ちなみにビール工場は brewery で beer factory じゃありません。そしてお酒は二十歳になってから〜。
は〜い。
deer
シカ
cheer
おうえんする
career
キャリア
steer
そうじゅうする
pioneer
パイオニア
volunteer
ボランティア
hear
きこえる
tear
なみだ
year
1ねん
near
ちかくに
beard
ひげ
appear
あらわれる
ear は「いぁ」の他に、「くらい あー」の音になることもあるよ。たとえば、hear の過去形 heard がそうだね。
earth
ちきゅう
early
はやい
earn
かせぐ
heard
きいた
learn
ならう
search
さがす
スーパーファジーな解説
- ear の有名な例外が、► heart ♡。
- tear は二つの読み方があって、一つは「涙」という意味の► tear「いぁ」
もう一つは「破る」という意味の► tear「えぁ」。 - 他には► pear ► wear ► bear も「えぁ」の音になります。
- beard は、ヒゲ全体を言いますが、鼻の下に生やすのは mustache と言い、ヒゲ一般のことを「顔に生えてる毛」という意味で facial hairとも言います。アメリカではみんなヒゲが好きなのか、日本よりヒゲを生やしている人が多い!女の子もつけヒゲをつけて学校に行く mustache day があることも。
- 日本語ではオリエンテーリングと言いますが、英語では► orienteering オリエンティアリングです。